目前日期文章:201010 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

最近很夯的「吊帶襪天使」『Panty & Stocking with Garterbelt』
(パンティ&ストッキングwithガーターベルト)


低級程度我想不用多說,但是第三集真的確確實實戳到我啦!
他們用的梗實在是又雙關又髒啊wwwwww
日文的漢字讀音真的是很美妙又很詭異,但是竟然真的把他當作低級劇本產出了wwwwww
實在是太GJ啦GAINAX!
所以不介紹對不起自己!

(請注意裡面骯髒句子滿天飛,並且爆雷,請溫柔進入wwwwwwww)

loveadumi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()

  說到吸血鬼小說,安萊絲(Anne Rice)在我心目中的地位無可動搖。但《熾熱之夢》的出現卻讓我根深蒂固的思考大洗牌。若說安萊絲的小說是包覆著耽美華麗的天鵝絨,那麼馬汀大師的《熾熱之夢》就是絲綢,複雜且柔順,同時包裹著堅韌的硬派美。
  
  《熾熱之夢》是科奇幻小說大師喬治.馬汀(George R.R. Martin)在1982年出版的作品。故事背景為南北戰爭(1861~1865)前(1857年開始),也正是廢奴制度吵得沸沸揚揚的時代。一位神秘的紳士喬許亞找上了壞脾氣的船長馬許,兩人合作開拓一場宏偉壯大的成就,卻在途中遭遇更多令人難以置信的神秘事實。

  (以下內容會爆雷爆結局,請斟酌)

loveadumi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

最近公視要播「謊言終結者」(Lie To Me) "英文官網"
我會有興趣純粹是衝著Tim Roth來的!

我是他的BIG Fan啊!!!



看完預告片時老媽跟我提到莎嬸的一部片
她說莎嬸飾演一個不管怎麼測謊都可以過關的女人
然後我想了很久
我:「是什麼追緝令嗎?」
媽:「好像是火線追緝令。」

這時老爸來參一咖
爸:「不是啦,那是小布拍的吧~」

我:「那是神鬼追緝令?」
媽:「不是追緝令,是生死戀吧?」
我:「神鬼生死戀?」
爸:「第六感生死戀?」

上網查了之後,搞半天是「第六感追緝令」XDDDDDDDDDD
英文片名是Basic Instinct 怎麼會翻成第六感追緝令啊!!!
直翻的話是「本能反應」不是嗎??
我覺得「本能反應」這片名不差啊!
雖然現在的電影片名翻的比較好了,但我實在很難想像以前為何動不動就拿「神鬼」、「追緝令」、「驚爆XXX」之類的字眼當作標題...

BTW小布的兩部片「火線追緝令」、「第六感生死戀」的英文片名分別為SEVEN、GHOST
英文都只有一個單字竟然能翻成這麼瞎的片名!我真的很佩服早期的翻譯!

loveadumi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()